2021年8月30日

秒。国家主席安东尼·布林肯从阿富汗撤军讲话全文

秒。国家主席安东尼·布林肯从阿富汗撤军讲话全文
利润>博客>成绩单>安东尼·布林肯转录本>秒。国家主席安东尼·布林肯从阿富汗撤军讲话全文

美国国务卿Antony Blinken在2021年8月30日在阿富汗撤离的缔结辞展。阅读他在此处的全面演讲的成绩单。

转录您自己的内容

试试Rev并且节省了转录、字幕和字幕的时间。

Antony Blinken :(00:06
18天前,美国和我们的盟友开始了在喀布尔的撤离和重新安置行动。正如你几小时前从五角大楼听到的,这次行动已经完成。超过12.3万人已经安全撤离阿富汗。其中包括大约6000名美国公民。这是一项大规模的军事、外交和人道主义事业。这是我们国家历史上最困难的一次,也是在可以想象的最具挑战性的情况下,在后勤和协调方面取得的非凡成就。许多人使这成为可能。我要赞扬我们出色的外交官,他们夜以继日地在世界各地协调行动。他们自愿到喀布尔机场值勤。他们飞往中转国,帮助处理数千名前往美国的阿富汗人。 They deployed to ports of entry and American military bases to welcome Afghans to their new homes. They staffed a 24/7 task force here in Washington, overseen by Deputy Secretary Brian McKeon. And they built a list of Americans possibly seeking to leave Afghanistan, then worked to contact every single one of them, repeatedly, making 55,000 phone calls, sending 33,000 emails since August 14th.

Antony Blinken :(01:32
他们解决了一个又一个问题,使任务不断向前推进。他们这样做是因为对过去20年在阿富汗服役的数千名国务院和美国国际开发署员工来说,这次撤离行动非常私人化。多年来,许多人与阿富汗伙伴携手合作,其中许多人成为了值得信赖的朋友。我们还失去了我们在阿富汗的外交服务界的宝贵成员。我们永远不会忘记他们。在这一关键时刻,帮助美国人、支持我们20年的外国伙伴和处于危险中的阿富汗人,不仅仅是我们团队的一项高风险任务。这是一项神圣的职责。全世界都看到了我们的外交官是如何以决心和勇气迎接挑战的。驻喀布尔的美国军人英勇地保卫了机场,保护了包括数万阿富汗人在内的多种国籍的平民,并将他们空运出去。他们现在也在为欧洲、中东和美国军事基地的阿富汗人提供重要支持。

Antony Blinken :(02:45
我们在喀布尔机场摇篮婴儿,舒适的家庭看到美国服务会员的照片。这是我们在制服中的男人和女人的同情和勇气。他们根据恐怖主义暴力的不断威胁开展了这项任务。四天前,11次海军陆战队,一名海军军医和一名士兵被机场门的自杀式轰炸机杀死,以及阿富汗人。几乎所有这些都在20多岁时。只是婴儿或幼儿于2001年9月11日起。这些死亡是我国的破坏性损失。我们在国务院深深感受到了他们。我们与海军陆战队员合作。当你访问美国大使馆时,你看到的第一个人是一个海军陆战队员。他们守卫了我们的外交使团。 They keep us safe around the world. We couldn’t do our jobs without them. And we will never forget their sacrifice, nor will we forget what they achieved. The most exceptional among us perform a lifetime’s work of service in a short time here on Earth. So it was for our exceptional brothers and sisters who died last week.

Antony Blinken :(04:08
最后,我要感谢我们的盟友和伙伴。这次行动在各个方面都是全球性的努力。许多国家加大了对空运的投入,包括我们在机场的工作。一些国家现在充当过境国,允许撤离者在前往最终目的地的途中进行登记和处理。其他人已经同意永久安置阿富汗难民,我们希望今后几天和几周会有更多人这样做。我们非常感谢他们的支持。现在美国的军事飞行已经结束。我们的军队已经离开了阿富汗。美国与阿富汗接触的新篇章已经开始。这是我们将在外交上发挥主导作用的一个领域。军事任务结束了。新的外交使团已经开始。

Antony Blinken :(05:01
因此,以下是我们未来数天乃至数周的计划:首先,我们组建了一个新团队,帮助领导这项新任务。从今天起,我们暂停了在喀布尔的外交存在,并将我们的业务转移到卡塔尔的多哈,这将很快正式通知国会。鉴于阿富汗不确定的安全环境和政治局势,这是一个谨慎的步骤。让我借此机会感谢我们杰出的chargé驻喀布尔公使罗斯·威尔逊大使,他于2020年1月重新退休,领导我们驻阿富汗大使馆,在这一极具挑战性的时期做出了卓越而勇敢的工作。目前,我们将利用在多哈的职位管理我们与阿富汗的外交,包括领事事务,管理人道主义援助,与盟友、合作伙伴和地区和国际利益攸关方合作,协调我们与塔利班的接触和信息传递。我们在那里的团队将由伊恩·麦卡里(Ian McCary)领导,他在过去一年中担任我们驻阿富汗使团副团长。没人比你更能胜任这份工作了。

Antony Blinken :(06:11
其次,我们将继续努力帮助美国人,外国国民和阿富汗人离开阿富汗如果选择。让我简要谈谈留在阿富汗的美国人。我们做出了非凡的努力,为美国人提供各种机会离开该国。在许多情况下,说话,有时会走进机场。在考虑离开该国的阿富汗作为美国人自我认定的人中,我们迄今为止已经获得了约6,000人被撤离或以其他方式离开的确认。这一数字可能会继续发展,因为我们的外联和抵达继续。我们相信仍有少数美国人,200岁以下,可能更接近100,留在阿富汗并希望离开。我们正试图确定多少。我们正在通过我们的列表经历表现和调用和发短信,我们将有更多细节尽快分享。确定精确数量的部分挑战是,拥有美国护照的阿富汗有长期居民,并试图确定他们是否想离开。

Antony Blinken :(07:26.
许多人都是拥有双重国籍的美国人,他们在阿富汗有着深厚的根基和大家庭,并在那里居住了多年。对许多人来说,这是一个痛苦的选择。我们继续对他们、对在阿富汗和世界各地的所有美国人作出承诺。保护和保障海外美国人的福利仍然是国务院最重要和最持久的任务。如果一个在阿富汗的美国人告诉我们,他们现在想留下来,然后在一周,一个月或一年之后,他们伸出手说,“我改变主意了”,我们会帮助他们离开。此外,我们还努力疏散和重新安置那些与我们并肩作战、尤其面临报复风险的阿富汗人。我们已经救出了很多人,但很多人还在那里。我们将继续努力帮助他们。我们对他们的承诺没有最后期限。

Antony Blinken :(08:22
第三,我们将把塔利班抱到其承诺让人们自由离开阿富汗。塔利班致力于让任何人有适当的文件以安全有序地离开该国。他们私下和公开的次数表示。星期五,一位塔利班官员再次在电视和收音机上举行。我引用:“如果他们想要的任何原因,任何阿富汗人都可以离开这个国家,包括为美国人工作的人。”超过一半的世界各国加入了我们坚持认为塔利班让人们自由地在阿富汗之外旅行。截至目前,100多个国家已表示,他们希望塔利班批准我们各国的旅行授权。刚刚几个小时前,联合国安全律师通过了一项决议,以证明责任,奠定基础,如果他们撤退,就会搁置塔利班的责任。所以国际合唱对此很强,它将保持强势。我们将把塔利班抱住他们对外国国民,签证持有人,风险阿富汗人行动自由的承诺。

Antony Blinken :(并表达
第四,我们将努力确保他们的安全通行。今天上午,我会见了七国集团所有国家的外交部长,包括英国、法国、德国、加拿大、意大利、日本以及卡塔尔、土耳其、欧盟和北约秘书长。我们讨论了我们将如何共同努力促进安全离开阿富汗,包括尽快重新开放喀布尔民用机场。我们非常赞赏卡塔尔和土耳其为实现这一目标所作的努力。这将使每天少量的包机成为可能,这对于任何想离开阿富汗继续前进的人来说都是一个关键。我们也在努力寻找支持美国人、合法永久居民和阿富汗人的方法,这些人与我们一起工作过,可能选择通过陆路离开。我们没有幻想这一切都会很容易或迅速。

Antony Blinken :(10:32
这将是刚刚结束的疏散完全不同的阶段。通过一系列新的挑战需要时间,但我们将留下来。John Bass,我们前两周前返回喀布尔的前驻阿富汗驻华驻获得喀布尔的疏散努力,将在国家部门的持续工作,帮助美国公民和永久居民,盟军公民,特殊移民如果任何人希望离开阿富汗,签证申请人和阿富汗人的签证申请人和阿富汗人我们深深感谢约翰在喀布尔在喀布尔做的一切,以便他对这项任务的承诺,以及在他身边服务的非凡领事官员。

Antony Blinken :(11:17
第五,我们将始终专注于反恐怖主义。塔利班致力于防止恐怖主义团体使用阿富汗作为外部行动的基础,这可能威胁到美国或我们的盟友,包括Al Qaeda和塔利班的宣誓敌人Isis-K。在这里,我们也将使他们负责这一承诺。但是,虽然我们对塔利班的期望,但这并不意味着我们将依靠塔利班。We’ll remain vigilant in monitoring threats ourselves and will maintain robust counter-terrorism capabilities in the region to neutralize those threats if necessary, as we demonstrated in the past few days by striking ISIS facilitators and imminent threats in Afghanistan, and as we do in places around the world where we do not have military forces on the ground. Let me speak directly to our engagement with the Taliban across these and other issues. We engaged with the Taliban during the past few weeks to enable our evacuation operations. Going forward, any engagement with a Taliban-led government in Kabul will be driven by one thing only: our vital national interests.

Antony Blinken :(12:28
如果我们能够以帮助确保这些利益的方式与新的阿富汗政府合作,包括自去年年初以来该地区持有人质的美国公民的安全返回,以及带来更大稳定的方式到国家和地区,保护过去二十年的收益,我们会这样做。但我们不会在信任或信仰的基础上进行。我们采取的每一步都不基于塔利班领导的政府所说的,而是达到其承诺所做的。塔利班寻求国际合法性和支持。我们的留言是任何合法性,必须获得任何支持。塔利班可以通过满足旅行自由的承诺和义务,尊重阿富汗人民的基本权利,包括妇女和少数群体,坚持反恐的承诺,而不是对那些选择留在阿富汗的人进行报复暴力事件,并形成可满足需求的包容性政府,并反映阿富汗人的愿望。

Antony Blinken :(13:33
第六,我们将继续向阿富汗人民提供人道主义援助。这场冲突给阿富汗人民造成了可怕的损失。数百万人在国内流离失所。数百万人面临饥饿,甚至是饥饿。2019冠状病毒疾病也严重袭击了阿富汗。美国将继续支持向阿富汗人民提供人道主义援助。符合我们对塔利班的制裁。援助不会通过政府,而是通过联合国机构和非政府组织等独立组织提供。我们希望这些努力不会受到塔利班或其他任何人的阻碍。

Antony Blinken :(14:17
和第七,我们将在所有这些问题和许多其他问题上继续我们广泛的国际外交。我们相信,当我们与我们的盟友和合作伙伴协调工作时,我们可以实现更大的杠杆率。在过去的两周里,我们有一系列与盟友和合作伙伴的一系列强化外交活动,以规划和协调阿富汗的前进方式。我已经遇到了北约和G7的外交部长。我用几十个同行说了一对一。上周,拜登总统会见了G7国家的领导人,国家温迪·谢尔曼副秘书一直召开一家两天的世界各地的28个盟国和合作伙伴。展望未来,我们将与该地区和世界各地的国家以及领先的国际组织,非政府组织和私营部门相协调。我们的盟友和合作伙伴分享我们的目标,并致力于与我们合作。在未来的日子里,我会有更多的话说。

Antony Blinken :(15:21
今天我想在这里说明的主要观点是,美国在阿富汗的工作仍在继续。我们有下一步的计划。我们正在付诸行动。这个时刻也需要反思。阿富汗战争是一场长达20年的努力。我们必须吸取教训,并让这些教训影响我们思考国家安全和外交政策等基本问题的方式。我们对未来的外交官、政策制定者、军事领导人和军人都有这样的责任。这是我们欠美国人民的。但在我们这样做的同时,我们将毫不留情地关注今天和未来。我们将确保找到一切机会履行对阿富汗人民的承诺,包括欢迎成千上万的阿富汗人进入我们的社区,就像美国人民在我们的历史上多次以慷慨和优雅的方式做的那样。 In this way, we’ll honor all those brave men and women from the United States and many other countries who risked or sacrificed their lives as part of this long mission right up to today. Thanks for listening.

转录您自己的内容

试试Rev并且节省了转录、字幕和字幕的时间。