2020年2月17日

伊丽莎白·沃伦内华达市政厅竞选记录- 2020年2月17日

伊丽莎白·沃伦内华达市政厅记录
牧师;博客;成绩单;伊丽莎白·沃伦成绩单;伊丽莎白·沃伦内华达市政厅竞选记录- 2020年2月17日

2020年2月17日,伊丽莎白·沃伦在内华达州亨德森举行了一场市政厅,为内华达州民主党党团会议做准备。点击这里阅读她的竞选活动全文。

伊丽莎白·沃伦:(00:03
你好,亨德森!我们能再一次为Brandon和他所做的不可思议的工作(听不清00:00:24)喝彩吗?我还要向那些要求采取行动的母亲们大声疾呼,她们已经改变了内华达州,站起来,她们将改变美国。我还要特别感谢Lisa,是她让我们开始欢迎大家。今天是我们结婚一周年纪念日。你在哪里,丽莎?她来了。一年前的今天,我来到这里,在内华达州开始了这场斗争。我想感谢大家今天来到这里。你能看出来我有点沙哑。 I’m shaking off a cold and I’m going to try to do my best to save my voice. So if it’s okay with everybody, I thought what I’d do is I’m just going to tell you a story that I haven’t told for a long time now. I’ve told it a while back, but haven’t told it for awhile. About why I’m in this fight. So you know a little bit about my heart and you know a little bit about my commitment. And then we’ll take some questions and then when we get to the most important part and that is the selfies. I’ll stay for them, anybody that wants to take selfies.

伊丽莎白·沃伦:(01:50
我在俄克拉荷马州出生长大。是的,农夫移民。你的赌注。你得小心俄克拉荷马州的女人。你做的事情。我有三个大得多的哥哥。我是家里的小宝贝。我妈总是叫我惊喜。我的三个哥哥现在都退休了。他们回到了俄克拉荷马州。 My three older brothers went off and joined the military. When we were growing up, our daddy had a lot of different jobs. He sold paint, he sold fencing, he sold carpet, he sold housewares. And when I was in middle school, my three brothers were gone by then. Everybody had headed out then. And it was just my mom and my dad and me. And my daddy had a heart attack and for awhile we thought we were going to lose him. Some of you know what that’s like as a kid, it’s really scary. Folks from church brought covered dishes. Everybody spoke in hushed tones. But daddy made it through and came home but he couldn’t go back to work.

伊丽莎白·沃伦:(03:09
就这样,爸爸日复一日地坐在后院。家里的情况越来越糟。我们丢失了家里的旅行车。晚上,妈妈会进来吻我道晚安。她总是给我一个灿烂的微笑。然后她转身关上门,我听到她开始哭,因为她从来不想在我面前哭。那时我学会了像抵押贷款和止赎这样的难词。

伊丽莎白·沃伦:(03:53
然后有一天,我走进我父母的卧室,在床上放着那条裙子。在座的有些人可能知道这条裙子。它只出现在婚礼、葬礼和毕业典礼上。你知道这条裙子。当我走进房间的时候,我看到的第一件事就是,那件衣服放在床上。然后我看到我妈妈在床脚处踱步。她穿着拖鞋和长筒袜,低着头踱步,一遍又一遍地说:“我们不会失去这所房子。我们不能失去这所房子。我们不能失去这所房子。”她50岁了,从未出过家门,她很害怕。 And finally, she looked up and she saw me standing on the doorway. I’m just a kid. And she didn’t say anything. She looked at me and she looked at that dress and she looked back at me and she walked over, picked it up, wrestled it on, put on her high heels, and walked to the Sears Roebuck where she got a minimum wage job answering phones, a minimum wage job that saved our house and it saved our family.

伊丽莎白·沃伦:(05:35
我一直认为这是我从我母亲那里学到的一课,不管有多艰难,不管你有多害怕,当事情发生的时候,你要深入到深处,找到你必须找到的东西,把它拉起来,照顾好你爱的人。这就是我们所做的。

伊丽莎白·沃伦:(05:58
多年以后,我才明白,这不仅仅是我母亲教给我的,而是这个国家数百万人每天都在做的事情。不管有多难,不管他们有多害怕,他们都会深入内心,找到他们必须找到的东西,把它拉出来,照顾他们所爱的人。但直到几年之后,我才明白这个故事是关于政府的。因为当我还是个女孩的时候,在美国一份最低工资的工作足以支撑一个三口之家。它可以支付抵押贷款,可以支付水电费,可以把食品放在餐桌上。今天,在美国,一份最低工资的工作,一份全职最低工资的工作,并不能让一个母亲和一个婴儿摆脱贫困。这是错误的,这就是我参与这场斗争的原因。

伊丽莎白·沃伦:(07:14
这种差异不是偶然的差异,也不是意外的差异,而是基于政府为谁工作而故意造成的差异。因为当我还是个小女孩的时候,在华盛顿设定最低工资标准的时候有人问一个三口之家如何才能在美国生存下去?一个三口之家怎样才能在美国的中产阶级中立足?一个三口之家需要什么才能有坚实的基础?今天,华盛顿政府提出的问题是,我们应该把最低工资设定在哪里,才能使大型跨国公司的利润最大化?我不想要一个为大型跨国公司工作的政府。我想要一个适合我们家庭的。这就是我参与这场战斗的全部原因。

伊丽莎白·沃伦:(08:13
我想要一个不只为富人服务,不只为大公司服务,不只为全国步枪协会服务的政府。我想要一个为我们服务的政府。这就是我在这里的原因,也是我将继续为之奋斗的原因。你说的没错这就是我们要做的。我们来做几个问题。我们来做几个问题。我希望,我们会讨论很多计划,以及其他人们想问和谈论的事情。这就跟你问声好!

史考特:(08:46
嗨,我叫斯科特。

伊丽莎白·沃伦:(08:48
你好,斯科特。

史考特:(08:49
我的问题是关于财富税的。

伊丽莎白·沃伦:(08:50
你说的没错我准备好了。

史考特:(08:51
有一些共和党人对此不太满意。

伊丽莎白·沃伦:(08:56
噢,是的。

史考特:(08:58
是的。当你当选总统时,你认为如何让共和党人和民主党人都支持你?

伊丽莎白·沃伦:(09:01
我喜欢这个问题。我喜欢你结束的方式。让我们确保每个人都跟上进度。美国是时候征收财富税了。现在,让我向那些还没听说过的人解释一下。基本的想法是对这个国家的巨额财富征收两美分的税。所以你的前五千万是免费的。我明白了,没错,这个女人不是不可理喻的。但在你的第5000万美元和第一美元中,你必须投入2美分。之后每一美元收2美分。 You hit a billion, you got to pitch in a couple of pennies more. That’s the basic idea. Anybody in here own a home or grow up in a family that owned a home? Yeah, you all paid wealth tax. You still are. It’s just called a property tax. And the only difference here is I’m saying that for the billionaires and the millionaires, the property tax shouldn’t just include the real estate. It should also include the stock portfolio, the diamonds, the Rembrandt, and the yacht. They can afford it.

伊丽莎白·沃伦:(10:13
正如斯科特所说,有些人不喜欢这样。实际上,让我们更具体一点。有些亿万富翁不喜欢这样。有些人在电视上哭了。其他人则竞选总统。也许他们认为这比财富税便宜。但他们的基本论点是,“看,我有一个很棒的想法,我实现了它,我努力工作。”我说:“真不错。你做到了,这很好。对你有好处。 You’re a success, that’s great. But understand this. You built a great fortune here in America. You built it, at least in part, using workers all of us help pay to educate. You built it, at least in part, getting your goods to market on roads and bridges all of us helped pay to build. You built it, at least in part, protected by police and firefighters all of us help pay the salaries for.”

伊丽莎白·沃伦:(11:32
事情是这样的。我们很乐意这么做。我们是美国人,我们希望投资于能够创造机会的领域。我们说的是,当你做大了,我的意思是,真的大了,我的意思是1%的前十分之一,投入2美分,这样其他人都有机会做到。因为我们能用两美分做什么呢?这足以帮助我们调整经济结构。两美分,来自上层人士的两美分。让我快速告诉你我们能做什么。我们可以做,哦,我看到了一个,为这个国家的每一个0到5岁的婴儿提供普遍的儿童护理。在美国,每个三岁和四岁的孩子都要接受学前教育。 And we can stop exploiting the people, largely black and brown women who do this work. We can raise the wages of every childcare worker and preschool teacher in America. We can do all of that for our babies. Plus, we can put $800 billion of new money into our public schools, K through 12.

伊丽莎白·沃伦:(13:00
为一级学校提供四倍的资金。让我们给每个人一个机会。来自一个前特殊教育老师,你会喜欢这个。我们可以全力资助IDEA,每个残疾儿童都将拥有他们应得的全部教育机会。所以我们可以为K-12做这些。另外,我们可以为你的大学提供免学费的技术学校,为你的大学,为每个想要接受教育的人。我们的处境很好。我们可以帮助创造公平的竞争环境,向我们历史悠久的黑人学院和大学投入500亿美元的新资金。我还没说完呢。我们可以用两美分完成所有这些,还可以免除4300万美国人的学生贷款债务。 So preach, I like that.

伊丽莎白·沃伦:(14:09
斯科特说:“你打算怎么做呢?”有意思的是,斯科特。民主党人喜欢这样。像这样的独立人士。接下来是最精彩的部分。大多数共和党人喜欢这一点。是的。我的计划是,在一个民主国家什么时候?406个亿万富翁,就这样?好的。 That they are not the ones who should be calling the shots on what passes in Congress. That just because you can make big campaign contributions and hire lots of lobbyists that your voice shouldn’t be any louder than anyone else’s in a democracy.

伊丽莎白·沃伦:(15:05
所以我的计划是,首先,我想通过我的反腐败法案。对吧?减少金钱对华盛顿的影响。然后我们一起做这个。我将在白宫领导。我要求你们所有人继续从外面推动。我们要让国会对美国人民做出回应。我们将征收财富税。谢谢你!你的赌注。 We’re going to do it, Scott. I think a billionaire just turned out my lights. Oh, there we go. Yes, nevertheless, I persist. Yes. Okay. Who else have we got? Oh, can I pitch my universal childcare proposal? Okay.

布雷特:15:56
我是布雷特。这是玛戈。

伊丽莎白·沃伦:(15:58
嗨,布雷特。嗨,Margo。Margo的准备。

布雷特:16:05
她准备好了。玛戈的爸爸和我都是律师,所以我们很幸运能成为专业人士,但这也意味着我们要被学生贷款债务淹没。

伊丽莎白·沃伦:(16:09
是的。

布雷特:16:12
由于儿童保育、学生贷款、住房、医疗保健和其他一切的高昂成本,尽管我们很幸运,但很难为我们的未来存钱。为什么你的计划取消了对学生贷款或超过一定收入的儿童保育的任何形式的减免?

伊丽莎白·沃伦:(16:33
所以它没有。每个人都可以照顾孩子。对于收入高的家庭会有一点补贴,但这是一笔非常有限的补贴。对于学生贷款,在达到一定的收入水平之前是完全取消的,25万美元的收入。因为看起来你有能力偿还学生贷款。但也为那些真正陷入学生贷款债务的人开辟了其他途径。例如,修改破产法是很重要的。我想简单地回答一下你的问题,因为我认为这很重要。让我举个托儿的例子。美国有个问题。 We got a lot of problems, but I want to focus on one and that is trickle down economics has been a complete disaster for this country.

伊丽莎白·沃伦:(17:22
它掏空了美国的中产阶级。它摧毁了工薪家庭,把污垢踢到穷人的脸上。我们需要一个从头开始发展的经济。涓滴效应总是帮助有钱有势的人变得更有钱更有权势。给富人更多的减税和减少监管。这就是他们如何变得更加富有和强大。这就是收入不断增加的原因。这个国家创造的新收入不断上升。想想儿童保育方面的财富税。对巨额财富征收两美分的税,想想那些巨额财富。 They already have their own money managers, their own PR firms, their own everything, right? Accountants, everything. They’re already growing. At what? 6%, 8%, 10% a year. Ask them just 2% off that and we invest in childcare.

伊丽莎白·沃伦:(18:29
如果你没有孩子或者你没有孙子或者你根本不喜欢孩子,那又有什么关系呢?考虑到对经济的影响,这应该很重要。把这些钱放回你的口袋里,你就可以把这些钱花在当地企业上。这些钱可以用来买更多的披萨。是用来买车的钱。这些钱可以用来攒钱买房子。是钱帮助经济增长。是钱帮助创造需求。这些钱支撑着亨德森的生意。我们需要一个不是涓滴经济。 We need an economy that’s grassroots up. And that’s what the wealth tax and that’s what universal childcare is about. So we can do this. You bet. Hi.

朗达:19:30
嗨,参议员。这是最后一个问题。

伊丽莎白·沃伦:(19:31
好的。

朗达:19:34
我叫朗达。

伊丽莎白·沃伦:(19:35
嗨,朗达。

朗达:19:36
两个孩子的母亲。

伊丽莎白·沃伦:(19:36
是的,我也是。

朗达:19:40
在经济平等方面,我知道我们有《家庭医疗休假法》,但很多公司都不为家庭休假买单。作为两个孩子的母亲,我不得不休探亲假,因为我生病了。但如果你在休家庭病假期间没有工资,这对我的家庭和其他家庭来说是一个巨大的负担。中方对此有何看法和立场?

伊丽莎白·沃伦:(20:06
所以我有个计划。带薪探亲假既可以用来照顾婴儿和孩子,也可以在你生病的时候,还可以在年老的家庭成员需要帮助的时候照顾他们。一直这样。如果可以的话,我想就这个计划提一个简短的问题。这是一个伟大的计划。我可以这么说,因为这个计划的始作俑者不是我。是柯尔斯滕·吉利布兰德的。这是我在竞选中从一开始就试图做的事情的一部分,那就是说这不是一场我的计划是好的而其他人的计划是坏的那种竞争。而是说,“听着,让我们采取好的计划,不管它们来自哪里。”当Kirsten退出竞选时,我第二天打电话给她,首先说我很抱歉,其次,如果我把她的带薪家庭假计划,这是一个非常好的计划,和我的计划一起,把功劳都给她,她会有什么感觉? And she said, “Let’s do it.” Kamala Harris said the same thing on a terrific plan on protecting women’s reproductive freedom. Same thing with Jay Inslee on climate plans that I’ve brought in. And my good friend Julian Castro both on immigration and on pre-K.

伊丽莎白·沃伦:(21:54
这就是我们如何建立一个民主政党和一个为我们所有人服务的联盟。引进好点子,尊重好点子,引进人才。我现在有来自所有这些竞选团队的人,他们是我们的工作人员,我们的志愿者,他们是我们民主党人需要的能量的一部分,因为我们在11月得到了一份工作,那就是击败唐纳德·特朗普。我们要一起做这件事。谢谢你!太好了。谢谢你,朗达。

伊丽莎白·沃伦:(22:36
我想感谢你们所有人的到来。我想说,在我们结束这一切的时候,我们已经度过了唐纳德·特朗普执政的三年。我知道。但是这个国家的很多人都很害怕。他们担心自己的家人。他们担心他们的邻居。他们担心被关在边境笼子里的孩子。他们担心公立学校被封锁的孩子们。他们为女人担心。他们害怕有色人种。 They’re afraid for LGBTQ people, for trans people, all of whose rights are up for grabs in this Supreme Court. They are afraid for our nation and they are afraid for our planet. And the danger on all of these is real.

伊丽莎白·沃伦:(23:31
所以这是你的问题,内华达。当人们害怕的时候,当危险是真实存在的时候,你会怎么做?我们要后退吗?我们会退缩吗?我们会变得胆怯吗?还是我们反击?我,我在反击。我参加这场比赛是为了反击。你的赌注。是的。 Fighting back is an act of patriotism. We fought back against a king to build this country. We fought back against the scourge of slavery to save this union. We fought back against a great depression to rebuild this economy. We fought back against the spread of fascism to protect our democracy. America is at it’s best when it sees a big problem and we fight back. This is no time for small ideas. This is no time to nibble around the edges of big problems. This is the time to see these problems and to provide the big structural change we need to build a better America.

伊丽莎白·沃伦:(25:01
所以我想告诉你们所有人,你们可能已经明白了,我的竞选活动不是由一群顾问设计的。我不会在竞选活动中提出精心设计的不冒犯大捐助者的建议。我很久以前就经过那个停车标志了。我的竞选基于我一生为工薪家庭而奋斗的经历。我是发自内心地在竞选,因为我相信你们。正如布兰登所说,我相信我们可以共同建设的美国,一个每个人都有价值的美国,一个每个孩子都值得投资的美国,一个在我们的民主制度中,最重要的是人,而不是钱的美国。我相信这样的美国。

伊丽莎白·沃伦:(26:24
如果你们相信这样的美国,相信美国值得我们为之而战,那么我只要求你们加入这场战斗。投我一票。登陆elizabethwarren.com,自愿花一个小时打电话、敲门、在杂货店排队时和你前面的人聊天、在你旁边加油。但要投入这场斗争,因为要明白,2020年是我们被召唤去迎接的历史时刻,这个时刻将决定的不是未来四年,也不是未来八年,而是未来几代人。2020年是我们选择希望而不是恐惧的时刻,是我们展示勇气的时刻,是我们怀有远大梦想、奋力拼搏并取得胜利的时刻。

抄写你自己的内容

试着牧师并且节省了抄录、配字幕和字幕的时间。