2021年9月13日

国会领导人9/11仪式演讲全文

国会领导人9/11仪式演讲全文
牧师;博客;成绩单;查克•舒默(charles Schumer)成绩单;国会领导人9/11仪式演讲全文

国会领袖南希·佩洛西、凯文·麦卡锡、查克·舒默和米奇·麦康奈尔于2021年9月13日举行了9·11纪念仪式。点击这里阅读他们的演讲记录。

抄写你自己的内容

试着牧师节省抄写、字幕和字幕的时间。

演讲者1:(01:01
女士们,先生们,尊敬的美国众议院议长南希·佩洛西。

南希·佩洛西(Nancy Pelosi):(01:09
我怀着悲痛和极大的荣幸,欢迎国会议员和国会各界人士参加纪念9·11恐怖袭击20周年的活动。那天我们遭受了损失。我们永远不会忘记英雄主义。今天,而且永远,美国人民在为那些失去生命的人和他们的家人的悲痛中团结在一起,并对今天的英雄们表示感激。愿他们的记忆永远是祝福。

演讲者1:(01:49
女士们先生们,请唱国歌,美国军乐队,潘兴乐队。

美国军乐队:(01:55
(唱)

演讲者1:(03:12
女士们,先生们。家庭牧师,玛格丽特·格伦·基本。

玛格丽特·格伦·基本:(03:22
你愿意和我一起祈祷吗?神圣永恒的上帝,我们今天来到你身边,铭记着蔚蓝的天空和和平的国家。在随后发生的悲剧粉碎了这段记忆时,我们请你们出席。在那一瞬间,我国的安全被剥夺,成千上万的公民被剥夺。在我们努力应对我国历史上那个决定性的日子的余波时,我们为你们祈祷和平。在那宁静的9月的一天,我们有太多的儿女为捍卫自由献出了自己的生命。无数家庭的悲痛以及随后席卷全球的暴力和动荡。当我们今天聚集在一起的时候,提醒我们,虽然维护自由显然不是自由,但你们奉献了那些为捍卫我们的自由而献出生命的高尚男女。他们的死亡,幸存者的持续痛苦,以及我们深切的悲痛,都不会是徒劳的。这些牺牲是对我们国家赖以建立的自由、和平与正义的美德的丰碑,也是你们号召我们每个人都要维护的美德。神圣的上帝,愿我们配得上他们的遗产,并因你深切的同情和救赎的希望而变得高贵。 God bless America, and receive our prayers as we offer them in the strength of your name. Amen.

议长5:(05:08
阿们。

演讲者1:(05:13
女士们,先生们,尊敬的美国众议院共和党领袖凯文·麦卡锡。

凯文·麦卡锡:(05:22
温斯顿·丘吉尔曾说过,勇气理所当然地被视为人类最重要的品质,因为它是所有其他品质的保证。丘吉尔知道,没有勇气,就没有其他的可能。没有比美国人在2001年9月11日的反应更好的例子了。许多人在责任感和对他人的爱的激励下,为陌生人献出了生命。不佩服他们是不可能的。他们在最困难的情况下所表现出的勇气对我们大家都是一种鼓舞。我们永远不会忘记。托德·比默和93号航班上的英雄们,在袭击发生时,他们进行了投票,悲伤地祈祷,并采取了自己的行动。为什么?因为这就是美国人所做的。 The firefighters who cleared the rubble from ground zero in search of survivors, determined to leave nobody behind. Why? Because that’s what Americans do. The warriors who took the fight to the enemy and kept us safe from another 9/11 for more than 20 years. Why? Because that’s what Americans do.

凯文·麦卡锡:(06:47
20年前,我们看到了真正的邪恶,一个试图毁灭我们的邪恶,但是好人在困难时期会成为英雄,这就是美国人民的反应;英勇。我们团结在受到攻击的自由原则周围。我们安慰家人、朋友和邻居,教堂敞开大门,我们成群结队地向上帝寻求帮助和希望。我们知道有比政治更重要的东西。我们团结一致,以身为美国人而自豪。我们在全国各地的房屋中悬挂美国国旗,以纪念第一批在灾难中丧生的急救人员,并弘扬一种不朽的美国价值观,即懦弱的恐怖主义行为是无法消灭的。这是美国历史上一个黑暗时刻如何成为我们最辉煌时刻的记录。那些想要破坏我们生活方式的懦夫,试图摧毁我们的精神。相反,他们揭示了那些生活在自由中的人拥有一种罕见的力量,这是其他人所没有的。 Two decades later, we continue to mourn the victims and honor our heroes. We cannot mourn without honoring, and we cannot honor without resolving to do everything we can to prevent another terrorist attack on American soil. Together, we can continue to honor the memories of the fallen by making, “Never forget” a 365 day commitment. It is up to us, everyone to make this pledge meaningful. Thank you, and may God bless America.

演讲者1:(08:37
女士们,先生们,尊敬的美国参议院共和党领袖米奇·麦康奈尔。

麦康奈尔:(08:54
20年前,美国经济摇摇欲坠。我们最初的震惊变成了更深的痛苦。早期的困惑变成了持久的愤怒。但随着9月11日的故事开始被讲述和听到,有一件事变得清晰起来;从长远来看,那邪恶的一天将不仅仅是美国被短暂击垮的日子。不,那一天和接下来的日子,我们也向世界展示了这个世界上最伟大的国家团结在一起,保持强大,站起来。当常规航班成为致命武器时,普通乘客利用他们的最后时刻拯救了更多无辜的生命,也很有可能拯救了这座国会大厦。当晴朗的蓝天被烟雾笼罩时,急救人员无畏地冲向他们职业生涯中最重大的召唤,对很多人来说,这是他们最后的召唤。随着家庭的悲痛和城市的哀悼,市民和志愿者将祈祷、捐赠和爱国主义堆积成善意的大山,甚至比成堆的瓦砾还要高。20年来,成千上万最勇敢的战士被派往这个邪恶的发源地让我们的口号"永不重演"成为现实。

麦康奈尔:(10:33
9月11日的袭击夺走了我们大约3000人的生命,但成千上万的家庭和朋友,这个纪念日将永远是深深的,可怕的个人纪念。二十多年来,我们一直在与恐怖分子的杀手进行斗争,成千上万的新家庭因为这一天而改变了他们自己的生活。要知道,整个国家依然支持你。你们的同胞将与你们分担悲痛。没有一个美国人的牺牲是徒劳的。我们重申了我们永远不会被破坏的承诺,我们确保了我们的团结和决心,这比我们的悲伤更深刻。我们的工作是保持决心,保持警惕,绝不屈服于诱人但错误的神话,即美国只要有邪恶,就会孤立美国。今天,我们庄严地记住我们说过“永不再来”的那一天。让我们也记住遵守这个承诺的代价。

演讲者1:(54所以
女士们,先生们,尊敬的美国参议院多数党领袖查尔斯·舒默先生。

查克•舒默(charles Schumer):(12:06
议长女士、领袖麦康奈尔、领袖麦卡锡,我的同事和朋友们,20年前的一个美好的日子,就像今天一样,我们的国家、我们的人民永远地改变了。在一个多小时内,两架飞机撞向世贸中心的双塔,第三架撞向五角大楼西侧,第四架在宾夕法尼亚州坠毁,这是我国历史上最严重的恐怖主义行为。我清楚地记得那是什么样子;第二天,布什总统派当时的参议员克林顿和我乘飞机返回纽约。空气中弥漫着死亡的气息,我永远不会忘记那一幕。我一直在想,成百上千惊恐万分、忧心忡忡的人们举着临时的小海报和标语,上面写着:“你看见我弟弟了吗,比尔?”“你看见我女儿了吗,琼?”

查克•舒默(charles Schumer):(13:11
我仍然记得我认识的那些死去的人。和我一起在布鲁克林打篮球的人,93号航班的人,一路帮助我的商人,和我一起献血的消防员。还有那么多的普通人,善良的美国人,善良的纽约人。厨师和服务员,职员,医疗工作者,政府工作人员,金融主管,这种最恶毒的行为,人类有史以来最恶毒的行为之一,没有人能幸免。没有人。我呼吁美国人第二天都戴上这面国旗,我仍然每天都戴着这面国旗,以纪念那些失去亲人的人。

查克•舒默(charles Schumer):(14:00
自9/11以来,我们走过了很长的路。我们的国家已经发生了我们当时几乎无法想象的变化。但有一件事没有改变;我们有义务铭记并纪念在那一天失去的每一位美国人。我们缅怀那些从未回家的父母,从未见过面的朋友,以及过早地从我们中间离去的男男女女。我们也为那些失去了攻击后,第一反应者,像我们的武装力量,认为不是自己的,但他们的同胞,他们冲到危险,在归零地去上班,他们代表着最好的,最好的是一个美国人。我们记得消防队员、警察、建筑行业的工会工人和救援人员,他们在废墟上工作,多年后却病倒了。太多的人最终死于疾病。不幸的是,死于这些疾病的人比死于双子塔的人还要多。对于那些幸存下来的急救人员,我们有特别的责任照顾他们和他们所爱的人的健康。

查克•舒默(charles Schumer):(15:20
最后,我们缅怀和纪念所有为国效力而受伤和牺牲的军人。当我们的军队从国外返回家园时,让我们承诺也永远关心他们,关心他们的家人,永远不要忘记他们所做出的牺牲。

查克•舒默(charles Schumer):(15:41
我的朋友们,自从911袭击以来,世界已经今非昔比。那一天的损失永远、永远无法完全挽回,但20年后,让我们不要忘记,尽管9 / 11恐怖袭击,但它也揭示了美国精神的一些根本和强大的东西。这是勇敢的应急人员透露曾在归零地,排队的人血液中驱动器和聚集在祈祷守夜的人,我记得他的鞋店两个街区北部的塔,和攻击后只给鞋子免费向所有那些已经走过,他们从废墟中逃了出来,因为他们冲下楼梯时没有穿鞋。

查克•舒默(charles Schumer):(16:27
简而言之,9·11事件显示了美国人民最根本的善良、勇气和坚韧。正是这种韧性让我的城市在那么多人把她排除在外之后又恢复了生机。9/11后的几个月,人们说,“纽约再也回不来了,”但9/11后仅仅几年,你就可以走过曼哈顿下城,惊叹于她是如何驾驶得比。20年过去了,20年过去了,让我们共同努力,不断挖掘美国人独特的韧性。没有比这更好的方式来纪念那些我们在那一天失去的人,没有比这更好的方式来履行我们的承诺,现在,更重要的是永远不要忘记。愿上帝保佑你们。上帝保佑美国。

演讲者1:(17:20
女士们,先生们,尊敬的美国众议院议长南希·佩洛西。

南希·佩洛西(Nancy Pelosi):(17:29
感谢大家今天早上的到来。我要特别感谢布莱恩·拉扎诺和美国陆军乐队,潘兴的四重奏,今天早上带领我们唱国歌。我要感谢各位领导人,舒默先生、麦康奈尔先生、麦卡锡先生的精彩讲话,感谢各位领导人和全国各地的国会议员与我们在一起。我想和大家分享一些关于这个周末的想法。整个周末,我们为那天发生的事情举行了一些令人悲伤的纪念活动。周五,我们从93号航班开始,空乘人员和飞行员在谈论他们的朋友,他们在那架本该飞往国会大厦的航班上。93号航班,当我想到我们当时听到的一切,以及周六在纽约世贸中心遗址举行的仪式上3是一个我想要记住的数字,这样我们就永远不会忘记。飞往国会大厦的93号航班上的勇敢和勇气让我们避免了那场悲剧。

南希·佩洛西(Nancy Pelosi):(18:57
在纽约,343名消防员丧生。我说的不是其他后果,我说的是那天343名消防员失去了生命。纽约警察局的31名成员93,343 31。在阿富汗战争的最后几天里,我们的13名年轻人失去了生命。所以,让数字3成为你记忆的一种方式,永远不会忘记发生了什么。周六,我们听了演讲,只有家庭成员做了演讲,这是美丽和恰当的。我们听到小孙子们说,“我从来没见过你爷爷,但我知道你是我天堂的守护天使。”人们因信仰而心寒。妈妈们谈论她们的孩子,看起来像她们的爸爸,或者表现得像她们的爸爸。这种联系,这种联系,是如此美好,但充满了信仰,因为他们在祈祷时想起了他们。 Just comrades in the battle there talking about their friends that they lost, demonstrated faith in God, faith in each other, faith in America, it has been a very unifying time, as it was right from the start with President Bush’s beautiful remarks that day, and this weekend, as well as President Obama.

南希·佩洛西(Nancy Pelosi):(20:46
总统告诫人们提防时间无声的炮击。这无声的时间大炮侵蚀着我们的记忆。今天,永远,我们重申我们的誓言。时间不会冲淡我们对逝去英雄的记忆。我们祈祷岁月能减轻失去亲人的痛苦,但绝不能让逝者的行动显现光彩。当我们访问9月11日的记忆时,我们踏上了神圣的土地。我们都知道,20年前的那个晴朗的星期二上午,恐怖主义行动永远改变了美国。在一瞬间,近3000条生命被夺走,一代人的无辜失去了。然而,在我们最黑暗的时刻,美国向世界展示了我们的伟大。在第一批奔赴危险的急救人员的英雄主义中,在因失去亲人而团结起来的陌生人的力量中,在痛苦中团结起来的国家的勇气中。 As Americans across the country mark this solemn day, over the weekend, we recommit to our sacred promise to never forget, both what we lost, and the unity and strength that we found

南希·佩洛西(Nancy Pelosi):(22:16
愿上帝保佑那些失去亲人的家庭。那些帮助这些家庭的人,愿上帝保佑美国。现在,我邀请大家与我们一起默哀。(沉默)

演讲者1:(23
女士们先生们,参议员牧师,巴里·布莱克医生。

巴里·布莱克医生:(23:40
让我们祈祷。永恒的上帝,我们的庇护和盾牌,今天我们再次记住9/11。当我们回忆起那一天的悲剧、耻辱和英雄主义时,我们更清楚地认识到,自由并不是自由的。我们记得痛苦是如何将我们团结在一起的,因此我们知道,我们不是连在一起的美国人,而是一个民族。在这充满争议的时刻,主给我们注入类似的合一精神,激励我们为所有人的福祉而工作。我们很感激你们在灾难发生后的20年里对我们的保护。当我们拥抱向她发誓永远不会忘记,你继续帮助我们永远不会忘记我们的避难所和力量,向我们伸出援手的时候麻烦,所以,我们不必害怕,尽管地球被删除,所有的山脉被带入海中。我们以你至高无上的名义祈祷。阿们。

演讲者1:(25:33
女士们,先生们,合唱《上帝保佑美国》。潘兴的美国军乐队。

抄写你自己的内容

试着牧师节省抄写、字幕和字幕的时间。